Symbianize Forum

Most of our features and services are available only to members, so we encourage you to login or register a new account. Registration is free, fast and simple. You only need to provide a valid email. Being a member you'll gain access to all member forums and features, post a message to ask question or provide answer, and share or find resources related to mobile phones, tablets, computers, game consoles, and multimedia.

All that and more, so what are you waiting for, click the register button and join us now! Ito ang website na ginawa ng pinoy para sa pinoy!

Write your name in Baybayin a.k.a. Alibata [w/online transliterator]

4j9nc3.jpg

161di7s.jpg

INTRO​
_
Before our present "Makabagong Alpabetong Filipino",we had the "Abakada".but way before that,our native writing is in "Baybayin" script which later on mistakenly renamed as "Alibata"-(which is derived from the first 3 letters of the arabic alphabet.)​
__​

The Baybayin script has 3 symbols which represent the five vowels a,e,i,o,u.​
2lxeb9x.jpg

and basically,there are 14 symbols for consonants:ba,ka,da,ga,ha,la,ma,na,nga,pa,sa,ta,wa and ya.(See chart)​
.​
notice that vowels are single letters only while consonants consist of 2 letters each and they always end with a vowel.
for better understanding let's divide the consonants into 2sets:
consonants that ends with "A" are the basic symbols:ba,ka,da,ga,ha,la,ma,na and so on. ex. M,D,N in baybayin are Ma,Da,Na.​
23vayk0.jpg

2nd set are the same with the 1st,only it has a hash mark or kudlit (some uses a dot or arrow head instead of kudlit).
this mark differentiates these 2nd set from the 1st.
when a kudlit is placed above a symbol,this consonant will end with a vowel "E or I".
so consonants like Ma,Da,Na would look like these:​
21bqd74.jpg
and it would read as "me-de-ne"or "mi-di-ni" and when a kudlit is placed below a symbol,this consonant will have "O or U" vowel sound.thus Ma,Da,Na becomes "mo-do-no"or"mu-du-nu"​

2n1b62b.jpg


The letter "R" don't have a unique symbol in early baybayin script.but it is represented by the "DA"symbol​

14izqpx.jpg

then later on,a symbol for "R" was added in other variations of the script.this specific symbol was proposed by one of authorities in baybayin modernization,Norman Delos santos and is now widely used and accepted in baybayin communities.​

2jbqsf9.jpg

__​

SPANISH MODIFIED BAYBAYIN

aside from kudlit mark a cross "+"sign or "virama" is added below a consonant symbol.
the purpose of this is to omit the vowel sound from each consonant thus making it a single letter.
ex. Ma,Da,Na will become M,D,N​
kcd1g.jpg


so how does your name look like in baybayin?​
To give you an idea let me show you with my username "MEDAN" :D
.​
.​
the fun with our script is that words can be written in different ways possible.MEDAN can be written in 4ways,this is how it looks:​
.​
FIG.8
ap7ew6.jpg
​
.​
FIG.9
f37s54.jpg
​
.​
FIG.10
2582bu1.jpg
​
.​
FIG.11
2q8u8ly.jpg
​
.​
.​
FIG8 IS THE PROPER AND PRACTICAL WAY OF WRITING IT.​
.​
.​
How it works:
.​
looking at the chart,basic symbols for MEDAN are Ma,Da,Na​
FIG.12
23vayk0.jpg
but if we convert each letter of the word,​
fxgz7k.jpg
kung babasahin ay ganito "ma-e-da-a-na"hindi "me-dan".gaya rin ng word na BOTE at IBON​
ilx1tg.jpg
23sy7p1.jpg
iba na pag binasa kasi nga by syllable ang pagbasa sa baybayin letters.kaya pag sinalin ang word like MEDAN sa baybayin,hindi letra por letra kundi per syllable.my username has 2syllables "me/dan" basic characters:see fig.12 w/ kudlit above​
21bqd74.jpg
w/kudlit below​
2n1b62b.jpg
.​
now what symbols do we use?ibabase natin sa sound ng word hindi sa spelling nito.so instead of looking for m,e,d,a,n in baybayin chart,we look for "me","da" and "n" so we use​
23vayk0.jpg
ngayon ang gagawin natin para maging "ME" yung "MA" symbol, -> lagyan ng kudlit sa ibabaw.:)
now, the last letter of the 2nd syllable "dan" in me/dan have consonant "n"pero wala ng kasunod na vowel.sa early baybayin rules,ang word na consonant ang dulo na wala ng karugtong na vowel,ang last letter na yun ay di na sinusulat.so, MEDAN = MEDA​
2pzh2xj.jpg

But in our time, its hard to tell if these character symbol means MEDAN or MEDAL.:hilo::noidea:.... continue next..​
 
Last edited:
"ang nag papasaya sa akin ay siya ring wawasak sa akin"

by: home
 

Attachments

  • baybayin request2.jpg
    baybayin request2.jpg
    249 KB · Views: 29
Last edited:
maraming salamat nga pala sa corrections mo medan
 
pabookmark muna ts. salamat dito.

will try to learn alibata. :)
 
na curios ako sa tattoo ni billy sa right arm nya ata ano ba nakasulat don kasi parang baybayin din ata yon
 
na curios ako sa tattoo ni billy sa right arm nya ata ano ba nakasulat don kasi parang baybayin din ata yon

yung mga nagoogle kong picture e malabo yung kuha sa tatoo nya kaya di ko makita kung may baybayin nga sa right arm then sa kaliwa naman mapa/watawat ng pinas yung nakita ko e.ang nakita kong baybayin yung kay marc abaya sa dibdib nya "pinoy" at kay aiza seguerra sa left arm "malaya".
 
Hi Sir Medan,

I've been looking online for a good Alibata translation since I'm gonna get my second ink soon and have been getting different translations. I ran into this forum and found your explanation really great. I would like to seek help in getting the my daughter's name properly translated.

Thanks!
 
@lukahunter you bumped in the right thread,likewise i also find this thread very interesting and helpful. alot of babayin font is out on the net which you can use.I used christian cabuay for my tats. be advise to submit your final babayin to medan before getting it permanent. in that case you can assure you're doing it right.

@medan sa movie ko lang nakita yong kay billy sa moron 5 ata yon na sulyapan ko lang at sure ako baybayin yon
 
COOL!

Naalala ko yung exam namin dati sa Kas1 hehe

I think I know what my next ink would be :)

Thanks TS!!!
 
Hi Sir Medan,

I've been looking online for a good Alibata translation since I'm gonna get my second ink soon and have been getting different translations. I ran into this forum and found your explanation really great. I would like to seek help in getting the my daughter's name properly translated.

Thanks!
thanks for visiting my thread sir.like what home said,he too just added baybayin onto his skin and he managed to get the right symbols for his tattoo after learning this thread.what's the name you want to be transliterated?if you already have one,you can submit a picture of it so that if there's any disparity between the symbols used,i could help you explain it further to understand what you're going to ink on yourself.


@lukahunter you bumped in the right thread,likewise i also find this thread very interesting and helpful. alot of babayin font is out on the net which you can use.I used christian cabuay for my tats. be advise to submit your final babayin to medan before getting it permanent. in that case you can assure you're doing it right.

@medan sa movie ko lang nakita yong kay billy sa moron 5 ata yon na sulyapan ko lang at sure ako baybayin yon
thanks bro for guiding our visitor.hehe sige silipin ko yung movie na yun.:D


COOL!

Naalala ko yung exam namin dati sa Kas1 hehe

I think I know what my next ink would be :)

Thanks TS!!!

you're welcome. :)
 
Last edited:
View attachment 113911

Maraming salamat Sirs home and Medan. Anyway, LARA ALEXA yung name ng daughter ko, Sir. Most of the ones I generated has the literal translation of LA-DA A-LE-SA. There was one I ran into where X is available, not sure if that is accurate though. Also, I like the one on top with Chinese looking font but not sure if there's a particular font that should be followed in writing the Baybayin scripts. Greatly appreciate your help.
 

Attachments

  • INK.pdf
    11.3 KB · Views: 20
Last edited:
tama po yang inattach nyo.ang symbol na ginamit dyan ay La-da-a-le-sa.accurate po yan kasi traditional baybayin ang ginamit.at sa traditional baybayin,walang separate symbol for 'ra' kaya ang ginagamit lang ay yung symbol na 'da'.wala ring 'x' dito.
Pero ang rule sa pagtranslate ng foreign word/noun into baybayin ay dapat ibagay ang gagamiting symbol sa TUNOG ng word na itatranslate.
Ex.lara alexa> pag binigkas ng pinoy ito ganito ang tunog: "lara aleksa" at hatiin sa syllables, la/ra/a/le/k/sa so,yan mismo ang gagamitin mong symbols sa baybayin script ang character la,ra,a,le,k at sa.
take note:wala ring symbol na "k" sa traditional baybayin bagkus ay meron lang "ka"symbol.pero MALI kung ang "ka" symbol lang ang ilalagay natin sa pangalang lara alexa dahil kung ganun,ganito ang magiging tunog nyan: "lara alekasa".at dahil "k" lang ang talagang naririnig sa "a-le-k-sa",at walang symbol para sa "k" ang traditional baybayin dahil ang consonants ng script nato ay laging may dugtong na vowel "a" gaya nga ng "ba,ka,da,ga,ha,la etc.(very much like the japanese syllabary chart).
That's why in traditional baybayin,tinatanggal nalang ang consonant sa isang word gaya ng "a-le-k-sa=alesa".
Pero dahil sa modification ng mga kastila,ang symbol na "ka" ay pwede ng maging "k" nalang basta't lagyan lang ang consonant symbol ng cross mark sa ilalim nito.ngayon pwedeng ekis ang ilagay.see the spanish modified baybayin chart sa 1stpage.
Eto yung final look ng lara alexa:

25g3oz6.jpg


yang nasa taas,traditional baybayin script.don't worry sa font na yan,style lang yan.stroke lang naman nabago sa pagsulat pero as long as yung basic look ng baybayin symbol ay distinguishable pa rin,ok lang yan.yung nasa baba,modified baybayin kaya nagamit na ang letter "k".yung symbol for "ra" same lang sa symbol na "da" in both traditional and spanish modified baybayin.pero if you like,pwde rin yung acceptable variation ngayon for "ra" na kagaya nitong ginamit ko kung san yung symbol "da" ay nadagdagan ng "buntot" :D.
So ayan po ang pinaka proper na translation.
 
Hahaha.. Interesting toh.. Salamat sa tutorial. :) Try ko sa Carl :)
 
tama po yang inattach nyo.ang symbol na ginamit dyan ay La-da-a-le-sa.accurate po yan kasi traditional baybayin ang ginamit.at sa traditional baybayin,walang separate symbol for 'ra' kaya ang ginagamit lang ay yung symbol na 'da'.wala ring 'x' dito.
Pero ang rule sa pagtranslate ng foreign word/noun into baybayin ay dapat ibagay ang gagamiting symbol sa TUNOG ng word na itatranslate.
Ex.lara alexa> pag binigkas ng pinoy ito ganito ang tunog: "lara aleksa" at hatiin sa syllables, la/ra/a/le/k/sa so,yan mismo ang gagamitin mong symbols sa baybayin script ang character la,ra,a,le,k at sa.
take note:wala ring symbol na "k" sa traditional baybayin bagkus ay meron lang "ka"symbol.pero MALI kung ang "ka" symbol lang ang ilalagay natin sa pangalang lara alexa dahil kung ganun,ganito ang magiging tunog nyan: "lara alekasa".at dahil "k" lang ang talagang naririnig sa "a-le-k-sa",at walang symbol para sa "k" ang traditional baybayin dahil ang consonants ng script nato ay laging may dugtong na vowel "a" gaya nga ng "ba,ka,da,ga,ha,la etc.(very much like the japanese syllabary chart).
That's why in traditional baybayin,tinatanggal nalang ang consonant sa isang word gaya ng "a-le-k-sa=alesa".
Pero dahil sa modification ng mga kastila,ang symbol na "ka" ay pwede ng maging "k" nalang basta't lagyan lang ang consonant symbol ng cross mark sa ilalim nito.ngayon pwedeng ekis ang ilagay.see the spanish modified baybayin chart sa 1stpage.
Eto yung final look ng lara alexa:

25g3oz6.jpg


yang nasa taas,traditional baybayin script.don't worry sa font na yan,style lang yan.stroke lang naman nabago sa pagsulat pero as long as yung basic look ng baybayin symbol ay distinguishable pa rin,ok lang yan.yung nasa baba,modified baybayin kaya nagamit na ang letter "k".yung symbol for "ra" same lang sa symbol na "da" in both traditional and spanish modified baybayin.pero if you like,pwde rin yung acceptable variation ngayon for "ra" na kagaya nitong ginamit ko kung san yung symbol "da" ay nadagdagan ng "buntot" :D.
So ayan po ang pinaka proper na translation.


Thanks so much, Sir Medan. This is really helpful.
 
Mukhang mahihirapan akong gumawa ng ambigram using alibata. :laugh:


Nice share dude! Ngayon ko lang nabigyan ng pansin ito. Gusto ko itong matutunan. Gagawan ko ng love letter GF ko using alibata. :thumbsup:


Kung sakali mang makagawa ako, I'll take a picture of it tapos po paki-check kung tama ang pagkakagawa. Tagalog na tagalog para na din swak sa alibata. :salute:


Sana lang ma-decode nya agad. :rofl:
 
Last edited:
Mukhang mahihirapan akong gumawa ng ambigram using alibata. :laugh:


Nice share dude! Ngayon ko lang nabigyan ng pansin ito. Gusto ko itong matutunan. Gagawan ko ng love letter GF ko using alibata. :thumbsup:


Kung sakali mang makagawa ako, I'll take a picture of it tapos po paki-check kung tama ang pagkakagawa. Tagalog na tagalog para na din swak sa alibata. :salute:


Sana lang ma-decode nya agad. :rofl:
sige po sir aralin mo then try mo sumulat gamit yang baybayin at pwede mo rin i-pm sakin sulat mo sa gf mo then susulat ko rin in baybayin.hehe pahirapan ba talaga ang gf sa pag decode ng loveletter? :slap:


Sir, pwede pa convert ng ARIES?? thanks!

ganito po 3 symbol lang po yan. Aries= A-RI-S

attachment.php
 
Back
Top Bottom